2021考研英语经典例句翻译(23)
在考研英语翻译中,考生们碰到的最大障碍往往不是词汇和语法,而是中英文的不同语言习惯。如何对句子进行符合目标语言理解习惯的翻译,是考研英语翻译得分的关键。针对这个问题,海天考研小编为大家准备了一系列翻译练习,下面就一起进入2021考研英语经典例句翻译(23)的学习。
“Large numbers of physiciansseem unconcerned with the pain their patients are needlessly and predictably suffering”, to the extent that it constitutes “systematic patient abuse”.
词汇:
unconcerned//adj. 不关心的,冷漠的;不忧虑的,无烦恼的
constitute//v. 构成,组成;授权,建立
结构:
“Large numbers of physicians seem unconcerned with the pain (主句)//their patients are needlessly and predictably suffering”(省略了引导词that的定语从句), //to the extent that it constitutes “systematic patient abuse”(to the extent that相当于 so that,它引导一个结果状语从句).
译文:
“不少医生对病人所遭受的毫无必要的,可预见的痛苦无动于衷”,甚至成了“蓄意虐待病人”。
以上就是2021考研英语经典例句翻译(23),更多考研知识点欢迎继续关注海天考研网考研英语备考栏目!
2024考研人数已公布,达438w,考研热度依旧火热!如何备战2025考研?哪个考研专业适合自己?在职考生如何备考?考研知识点繁多,择校困难大,和海天考研咨询老师聊一聊。网课面授多项选,专业辅导1对1,全年集训随时学!